Google Translate fylder 20 år: Danskerne oversætter som aldrig før

Det begyndte som et AI-eksperiment i 2006. I dag er Google Translate bindeled mellem sprog og kulturer for over en milliard mennesker. Fødselsdagen fejres med en ny funktion til at forfine sin udtale.

For præcis 20 år siden begyndte Google Translate et lille forskningsprojekt med det formål at forbinde mennesker på tværs af sprog. I dag er det et essentielt værktøj for en milliard mennesker om måneden – uanset om de er på rejse, lærer et nyt sprog eller skal tale med udenlandske kolleger.

Og også herhjemme oversætter folk som aldrig før: Af de ti mest hyppige søgninger på Google er de tre af dem relateret til netop oversættelse, hvilket gør det til det mest googlede emne overhovedet.

I forbindelse med den runde fødselsdag lancerer Google nu en ny funktion, der længe har været efterspurgt af brugerne. Med ”Hjælp til udtale” kan man få hurtig feedback på sin udtale, så man trænger klart og tydeligt igennem på et nyt sprog.

"Sprog har historisk set været en af de største barrierer for udveksling mellem kulturer og lande. Google Translate er sat i verden for at nedbryde de barrierer og forbinde folk. Og midt i denne her turbulente verden er der noget opløftende i, at de mest oversatte ord stadigvæk er ‘tak’ og ‘jeg elsker dig” siger Jesper Vangkilde, kommunikationschef for Google i Danmark.

Siden Google Translate blev lanceret i 2006 er mange nye funktioner kommet til. Her er 7 ting du (måske) ikke vidste om Google Translate - og hvad du kan bruge det til:

  1. Global rækkevidde (også uden net): Translate understøtter nu næsten 250 sprog, hvilket dækker 95% af verdens befolkning, inklusive mange truede og oprindelige sprog. Og fordi behovet for hjælp ikke stopper, når signalet gør, kan de mest populære sprog (som engelsk, spansk og fransk) downloades til offlinebrug.
  2. 1.000 milliarder ord om måneden: Hver eneste måned oversætter brugere over 1 billion - eller 1000 milliarder - ord via Translate, Search og Lens. Det svarer til tekst nok til, at en person kunne læse højt 24 timer i døgnet i de næste 12.000 år!
  3. Fra “tak" til slang: Selvom Translate i dag kan oversætte alt fra komplekse emojis til de unges seneste slang-påfund, afspejler de hyppigst oversatte ord stadig de mest grundlæggende menneskelige interaktioner. ”Tak", "Jeg elsker dig" og "Hvordan går det?" ligger år efter år i toppen af listen.
  4. Telefonen som personlig live-tolk: Med de nyeste ’audio-til-audio’-modeller kan Translate nu fungere som tolk direkte i dine hovedtelefoner, så du kan føre en naturlig samtale med en, der taler et helt fremmed sprog. AI’en bevarer talerens naturlige toneleje og rytme, så teknologien træder i baggrunden til fordel for den menneskelige kontakt.
  5. Oversættelse uden tastatur: Med funktioner som Lens og Circle to Search kan du blot rette kameraet mod et menukort eller cirkle et ord i en video for at få en øjeblikkelig oversættelse direkte på skærmen – helt uden brug af tastaturet.
  6. Sprogskole: Translate er ikke kun til hurtige ’fix’ på rejsen. En tredjedel af dem, der bruger servicen fra mobilen, bruger app’en til at lære et helt nyt sprog fra bunden - og med den nye ‘Pronunciation Practice’ bliver det nu endnu lettere at øve sig på udtalen.
  7. Fra ”patchwork” til Gemini: Translate var et af de allerførste eksperimenter inden for maskinlæring hos Google. Eksperimentet begyndte med simple statistiske mønstre i 2006, men drives i dag af Googles mest avancerede Gemini-modeller for at forstå selv små nuancer, slang og kontekst.